ãĀĊýĈøĊċĈąēā
МЕДЖЛИС
П
ервый и единственный в ОАЭ
салон, посвященный исключи-
тельно русской классической
литературе, организовала группа моло-
дых эмиратцев – начинающих писателей
и страстных любителей чтения. «Русская
литература – часть глобального наследия, и
сегодня и завтра она будет так же актуаль-
на и востребована, как и вчера, – говорит
основатель клуба Мухаммед Аль Марзу-
ки. – Кроме того, русские писатели стали
первопроходцами в части создания новых
жанров: например, «психологический ро-
ман» Ф.М. Достоевского, «драматические
этюды» А.П. Чехова и «магический реа-
лизм» М.А. Булгакова. И нам, как начинаю-
щим писателям, важно это знать».
Третий год собраний посвящен творчеству
великого русского романистаФедора Достоев-
ского. «Достоевский – один из столпов мировой
литературы, – отмечает участник клубаМарван
Аль Балуши. – Его творчество позволяет нам
познать русскуюдушу, культуру и традиции, а
также получить представление о зарождении
в России народничества и борьбе идеологий
– консервативной и либеральной, влиянии ве-
стернизации и поиске собственного пути разви-
тия. Все эти глобальные вопросы актуальныи
сейчас, в нашей части земногошара. Ирусская
литература позволяет найти на них ответы».
В программе чтения на 2016 год – «Запи-
ски из подполья», «Униженные и оскорблен-
ные», «Игрок», «Идиот», «Братья Карамазовы»
и «Бесы».
РУССКИЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ САЛОН
В ДУБАЕ ОТКРЫЛ ОЧЕРЕДНОЙ ГОД
ЧТЕНИЯ. НОВЫЙ СЕЗОН ПОСВЯЩЕН
ТВОРЧЕСТВУ ВЕЛИКОГО РУССКОГО
ПИСАТЕЛЯ ФЕДОРА ДОСТОЕВСКОГО И
ЕГО ХУДОЖЕСТВЕННОМУ НАСЛЕДИЮ.
Текст:
Наталья Реммер
За прошедшие два года участники салона
освоили целый пласт произведений русской
литературы, в их числе – «Капитанская доч-
ка» А.С. Пушкина, «Герой нашего времени»
М.Ю. Лермонтова, «Шинель» Н.В. Гоголя,
«Дым» И.С. Тургенева, «Мастер иМаргари-
та» М.А. Булгакова, и ряд других. «Я за про-
шедший год уже успел посетить Москву и
Санкт-Петербург, где прошелся по местам
Достоевского и Толстого. После прочтения
мы собираемся вместе и обсуждаем книги.
К сожалению, многое приходится читать на
английском языке – арабских переводов еще
нет. Мы содействуем тому, чтобы арабские
переводчики уделяли большее внимание
русской литературе», – отмечает Мухаммед
Аль Марзуки.
100
/
Art & Culture
MARCH – APRIL 2016 / ART & CULTURE




