Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  56 / 214 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 56 / 214 Next Page
Page Background

Тогда ко мне пришел мой бан-

кир, мой друг, и сказал: «Почему бы

тебе не заняться часами, если ты их

так любишь?». Но ни одна часовая

компания тогда не резонировала

с моим внутренним настроем. Я,

конечно, знал о Bovet – из книг, из

истории, слышал о ней на аукци-

онах, у меня даже было несколько

карманных часов этой марки. Но

вот когда я познакомился ближе с

их новинками, то понял – это оно!

Мне потребовалась всего одна неде-

ля, чтобы принять решение.

При этом вы решили доволь-

но кардинально изменить фило-

софию Bovet.

Паскаль Раффи:

Дело в том, что

в индустрии предметов роскоши

действует одно главное правило,

которому должен отвечать пред-

мет, – он должен быть сразу же рас-

познаваем, то есть уникальным в

своем роде. И поверьте мне, далеко

не все бренды, которые варятся в

этой индустрии, выпускают по-

настоящему уникальные вещи. 90

процентов – это просто маркетинг.

Но потребитель, который, как пра-

вило, ведомый, а не ведущий, не

всегда может распознать это сразу,

думая, что ручного труда и тради-

ций достаточно, чтобы вещь стала

уникальной. Маркетинг же в наше

время очень сильно испортил ин-

теллект потребителя, а с ростом

глобализации это стало происхо-

дить повсеместно.

Люди стали подражателями. Умоего соседа

такая машина, и я хочу такуюже, только еще с

тремя опциями, чем я хуже? Но когда потреби-

тель покупает наши часы, он приобретает не со-

циальный код признания, а образовательный.

Ведь знание, образование – это то, что и опре-

деляет вашужизнь: какие ценности выобере-

гаете, чего хотите достичь, к чему стремитесь.

Именно это в конечномитоге либо приводит вас

к успеху, либо нет. И знаете, какуювещь невоз-

можно купить ни за какие деньги? Вашу искрен-

нюю улыбку. Поэтому, производя наши часы,

мы вкладываем в них в первуюочередь свою

искренность. Нашимастера и художники при-

ходят утромне на работу – они приходят в свой

второй дом. Только так этого можно достичь.

Вы производите невероятно сложные

часы с огромным количеством усложнений.

При этом дизайн каждой модели вы разра-

батываете сами. Как вы это придумывае-

те, не имея профильного образования?

Паскаль Раффи:

Задайте этот вопрос моему ге-

неральному директору. Она всегда говорит, что

успех наших часов – это результат того, что я не

являюсь часовщиком, а потому совершенно не

ограничен никакими рамками. И мне совсем не

нужен рядом со мной часовой мастер, который

бы просто воплощал в жизнь мои эгоистич-

ные представления о том, какими должны быть

часы. Он должен быть творцом.

Что в вашей часовой вселенной для вас

более важно – часовые усложнения или ди-

зайн и эмоциональная сторона модели?

Паскаль Раффи:

И то и другое. Что самое слож-

ное на свете? Человек. Я люблю сложных людей

за их разносторонность. Но, с другой стороны,

важна также и эстетическая сторона вопроса.

Так что сложность и элегантность должны идти

вместе. Ведь, чтобы хлопать в ладоши, вам нуж-

ны обе руки.

54

/

Watches

JULY – AUGUST 2016 /

LIFE STYLE