Russian Emirates # 32 (July - August 2009) - page 28

LIFE STYLE
/ JULY - AUGUST 2009 /
труженица но, к сожалению, умерла
очень рано, в 65 лет. В нашем доме бывали в
гостях и президенты, и космонавты, и многие
другие интересные люди. Все всегда хвалили
её дастархан. Сейчас многие говорят, что с
тех пор, как моей мамы не стало, они боль-
ше ни у кого не видели такого празднич-
ного стола. И, видимо, я эту мамину школу
все-таки переняла. Хотя, я помню себя, как
училась в Ленинграде, жила потом в разных
городах, и, по-моему, никогда не была хозяй-
ственной. Я ничего не умела, но, наверное,
многие навыки передались от мамы и,
конечно же, это школа жизни. Иногда я
делаю что-нибудь и думаю: «Откуда я знаю,
как это моя мама делала?».
Вы побывали во многих странах
Востока, переезжали с малолетними
детьми. Как Вам все-таки удавалось и уда-
ется все совмещать – и учебу, и работу, и
дом, и поддержку супруга?
Не знаю, как-то само собой получается.
Вот, при подготовке сегодняшнего меро-
приятия госпожа Лоретта, глава Женской
ассоциации Абу-Даби, спросила меня: «А
кто вам будет макияж накладывать, при-
чесывать вас?». Я ей говорю: «Мы сами все
сделаем – и макияж, и прически». Она так
удивилась. А мы, и правда, сами всё всегда,
никто с нашими лицами ничего специ-
ально не делает. Во-первых, это природа,
а во-вторых, наш собственный труд, еже-
дневный уход за собой. Я думаю, что жены
сотрудников нашего посольства, может
быть, когда-нибудь будут меня вспоминать
добрым словом.
Когда мы уезжали из Саудовской
Аравии, мне один человек сказал: «Когда
я ехал сюда, то очень боялся, потому что
все знают, что Аскар Мусинов – очень
требовательный и строгий человек. Но
мне перед отъездом сказали, что если ты
пройдешь его школу, то сможешь работать
в любой точке мира, в любом посольстве.
И я теперь в этом убедился». Вот эти его
слова мне запали в душу. Поэтому и я, в
свою очередь, стараюсь научить чему-то
наших девочек (жен сотрудников посоль-
ства – прим. ред.). Я почему-то всегда
думаю, что все наши девушки-казашки
умеют делать все то же, что и я. Но многие,
оказывается, не умеют печь баурсаки, наш
национальный хлеб, с которым мы роди-
лись и выросли. Даже пожилые женщины
некоторые, которые приезжают, не знают,
как готовятся наши национальные блюда.
И вот всему этому они сейчас научились,
и у них такие красивые дастарханы полу-
чаются, богатые и вкусные, что они могут
сами кулинарные книги писать.
Кстати, я поражаюсь тому, что они сами,
вручную сделали для презентаций наших
национальных казахских традиций – коври-
ки, которыми украшают стены юрт, вышивки
для национальных костюмов и так далее.
Видимо, это все же
гены, ведь большин-
ство из жен наших
сотрудников выросли
в городе. И как они
смогли это все вышить?
Причем, каждая из них
вышивала и шила у
себя дома, им самим
это было интересно.
Дипломатическая миссия любой
страны за рубежом – это особый мир, со
своими законами и взаимоотношениями,
и микроклимат в нем во многом зависит
как от самого посла, так и от его супруги,
которая общается с женами сотрудников.
Как Вам удается создавать добрые, почти
семейные взаимоотношения в посольстве?
Мне кажется самое главное, когда все
являются единомышленниками. Сначала,
когда ты приезжаешь на новое место, к
тебе присматриваются, обращают внимание
на то, как ты одета, причесана, накрашена.
Буквально на всё. А потом, постепенно, у
сослуживцев складывается твой образ, пото-
му что ты показываешь себя с разных сторон
– и в подготовке мероприятий, и в том, как ты
реагируешь на те или иные вопросы. В самом
начале ко мне все относились по-разному,
кто-то настороженно, кто-то критически. А
потом, когда привыкли, то стали понимать
меня без слов и делать вместе со мной то, что
я задумала. Вот это, наверное, самое главное,
найти нужный ключик к каждому человеку.
Я заметила, что у дипломатов и их семей
общение не всегда начинается легко, но
во время пребывания за рубежом начинает
складываться невероятное взаимопони-
мание, и затем, когда люди расстаются и
разъезжаются к новым местам работы, они
чувствуют себя как члены одной семьи.
Сегодня Вы можете сказать, что кол-
лектив посольства Казахстана в ОАЭ – это
одна семья?
Да, конечно. А еще я благо-
дарна моему мужу в том, что он во
многом мне помогает, когда я орга-
низую какое-нибудь мероприятие,
чаепитие или прием, к его непо-
средственной деятельности напря-
мую не относящееся. Я волнуюсь,
думаю, куда столы-стулья поставить.
Смотрю, а уже все расставлено.
Наверное, это неправильно, но мы
настолько привыкли с Аскаром
устраивать праздники для других, что когда у
нас дома затишье, мы начинаем как-то нервни-
чать, чувствовать, что нам чего-то не хватает.
Настолько мы привыкли видеть друг друга в
постоянных делах, в работе.
Особенно, как мне кажется, мой муж
проникся ко мне уважением, когда в марте
нынешнего года состоялся официальный
визит Президента РК Нурсултана Назарбаева
в ОАЭ. Можно сказать, что с помощью своих
друзей я обеспечила почти тысячу зрителей
на концерт казахстанских артистов, который
проходил в отеле Emirates Palace, в связи с
этим визитом.
Я благодарна госпоже Лоретте, которая
возглавляет Женскую ассоциацию Абу-Даби и
исполняет роль Почетного культурного атта-
ше Казахстана, за ее помощь. Она отправила
сотни электронных писем-приглашений в
преддверии этого мероприятия. И, конечно,
мне было очень приятно, когда по окончании
концерта, наш президент повернулся к залу и
поприветствовал публику, все зрители встали
и аплодировали Нурсултану Абишевичу стоя.
Еще я благодарна и нашим гражданам,
и иностранцам, которые с удовольствием
посещают мероприятия посольства. Уходя,
они всегда говорят много теплых слов в
адрес нашего посольства, отмечают казах-
ское гостеприимство и то, что благодаря
таким нашим встречам они больше узнают
о нашей многоликой, многонациональной
стране. Ведь у многих из них мужья выезжают
в командировки в Казахстан.
Я ЗАМЕТИЛА, ЧТО У
ДИПЛОМАТОВ И ИХ СЕМЕЙ
ОБЩЕНИЕ НЕ ВСЕГДА
НАЧИНАЕТСЯ ЛЕГКО, НО
ВО ВРЕМЯ ПРЕБЫВАНИЯ
ЗА РУБЕЖОМ НАЧИНАЕТ
СКЛАДЫВАТЬСЯ НЕВЕРОЯТНОЕ
ВЗАИМОПОНИМАНИЕ
26
/
Person
1...,18,19,20,21,22,23,24,25,26,27 29,30,31,32,33,34,35,36,37,38,...188
Powered by FlippingBook