Какую роль в вашей перезагрузке играют
инновации?
Марио:
Как известно, мы находимся не в самой
высокой ценовой нише, однако наши покупа-
тели весьма взыскательны! Так что нам прихо-
дится привносить в дизайн инновации. И яр-
кий тому пример – наш хронографChrono 4
Geant Full Injection. Это ноу-хау в плане внешне-
го вида, сложности механизма и материалов…
Для этой модели мы использовали карбон –
и таких часов выпущено всего 500 экземпляров.
Но у нас также есть версия из стали, представ-
ленная ранее (в 2001 году эти часы стали насто-
ящей сенсацией, ведь впервые в истории часо-
вого производства счетчики хронографа были
расположены в ряд, – прим. ред.). Как видите,
новая форма очень важна, но найден компро-
мисс между инновацией и традицией.
А что вы думаете о карбоне? Вам нра-
вится этотмодный материал?
Марио:
Существует тренд. Ибыть в тренде очень
важно! Можно, конечно, его критиковать: мол,
сейчас всё начали делать из карбона…Но здесь,
как в моде: раз есть тренд – всешьют мини-юб-
ки, узкие брюки или платья-футляры. Или носят
шляпы! Хотя, например, лет 10 тому назадшля-
пыбыли не в моде. А сейчас это тренд. Иноше-
ниешляпшироко распространено. Все приходит
из мира моды…Модные дома устраивают сво-
еобразнуюперекличку, сообща создают тренды
и заставляют окружающих им следовать.
Представители часового бизнеса, конеч-
но же, менее организованы. Но и мы уже начи-
наем брать пример с дизайнеров…Например,
большинство брендов активно используют ти-
тан и карбон. Поскольку новые модные матери-
алы привлекают новую клиентуру и создают по-
вышенное внимание к новинкам мануфактур.
Повсеместное использования
драгоценных камней и розового золота –
это тоже дань моде?
Марио:
Мы используем камни только в про-
изводстве женских часов. Но зато все мод-
ные драгоценные камни у нас присутствуют:
видите разметку? А это головка для управления
вращающимся фланцем циферблата! Так вот, сна-
чала нужно открыть защелку, потянув за нее, затем
вывернуть завинчивающаяся заводная головка,
установить стрелки на нужную отметку... Затем
вновь ввинтить головку…и нажать на защелку.
Теперь усложнение гарантирует полную безопас-
ность под водой! И даже если вы случайно зацепи-
те часами, надетыми поверх водолазного костюма,
какой-то предмет, вы не собьете стрелки…
Надеть часыповерх костюма позволяет другая
разработка – возможность увеличивать браслет.
И если вынажмете здесь, браслет увеличится. Теперь
выможете надеть и закрепить их поверх водолазного
костюма. Обычные часыне налезают на экипировку.
Так что наше изобретение действительно уникально!
Завинчивающаяся заводная головка и две
кнопки – характерная черта вашего бренда?
Марио:
Если вы собираетесь рассчитать, сколько
времени проведете под водой, то вам нужно будет
повернуть циферблат с помощью заводной головки.
И используя белуюшкалу с цифрами от 0 до 15 уста-
новить искомое время. Завинчивающаяся заводная
головка не даст по ошибке нажать не ту кнопку и от-
крыть доступ ко временной шкале!
Среди ваших клиентов есть знаменитости?
Марио:
Да, у нас много известных клиентов. Кстати,
за соседним столиком сидит один из них – очень из-
вестныйфутболист. Но, вы знаете, что я не имеюпра-
ва называть имена! Ведь намнеобходимо привлекать
клиентов, заинтересованных в наших хронографах,
а не отпугивать их своей болтливостью! Могу сказать
только, что среди наших покупателей есть и коллек-
ционеры, и представителимира моды. Но нам очень
важно, чтобы это был именно их выбор, а не покупка
брендовой вещи ради имени или тренда!
Очень правильная позиция. Хотя женщины
сегодня часто покупаютради бренда итренда!
Марио:
Пожалуй. Но женщины становятся все бо-
лее независимыми в выборе. Недавно мы выпусти-
ли женскую коллекцию часов. Конечно, мы не пред-
полагали конкурировать в этой нише с мировыми
брендами, но продукт получился хорошим и ка-
чественным. Так вот дамы покупают эти часы, ис-
ключительно ради их внешнего вида. Для них очень
важно, как часы смотрятся на руке, эффектна ли
форма, удобны ли они в носке…
CHRONO 4 GEANT FULL
INJECTION
Оригинальный дизайн
четыре счетчика хроногра-
фа из нержавеющей стали,
на каучуковом ремешке
впервые расположены на
циферблате в один ряд.
Выпуск ограничен
всего 500 зкземпляров.
от бриллиантов, сапфиров
и рубинов до желтых и черных
бриллиантов. А в последней
женской коллекции мы актив-
но работаем с розовым золотом
и бриллиантами. Декорируем
циферблаты и браслеты – укра-
шаем практически каждый за-
виток! Но женские часы чаще
всего и покупают как украше-
ния. Поэтому их так активно
декорируют сапфирами, а кор-
пуса и браслеты делают из бело-
го или розового золота.
У вас большой опытв соз-
дании часов для водолазов.
Есть ли новые разработки
в этой области?
Марио:
Мы начали создавать
первые профессиональные
часы для глубоководных погру-
жений еще в 1959 году. И с тех
пор продолжаем их совер-
шенствовать. Наша коллекция
Scafomaster – это часы с подхо-
дящим цветом циферблата и во-
донепроницаемостью до 500 ме-
тров. Очередную инновациюмы
выпустили на рынок в 2006-м.
Она показывает, насколько мы
скрупулезны в деталях…Вот
Часы
/ 51
СТИЛЬ ЖИЗНИ
/ ЯНВАРЬ - ФЕВРАЛЬ 2014