Russian Emirates # 59 (January-February 2014) - page 59

Каково было вам, успешному топ-менеджеру
с опытом работы в ведущих часовых компани-
ях, стать частьюДома Hermes?
Люк:
Вся моя карьера делалась в часовом и ювелир-
ном бизнесе…Но возможность присоединиться
к Дому Hermes является мечтой любого профессио-
нала, который, как и я, увлечен роскошью и возмож-
ностью создавать красивые высококачественные
объекты. Кроме того, мне предложили заманчивую
перспективу – поднять на высокий уровень часо-
вое производство для Hermes Group. И эта довольно
сложная задача показалась мне настолько интерес-
ной, что я попросту не смог отказаться! La Montre
Hermes предоставляет огромные возможности
для профессионального роста и развития. Я и мои
коллеги должны лишь грамотно использовать весь
этот мощный потенциал, создавая привлекательные
изделия высокого качества…
Ваша стратегия и мудрая политика обе-
спечили La Montre Hermes место среди зако-
нодателей часовой моды. Хотя в мире пре-
стижных часов принято открещиваться
от изменчивой моды и подчеркивать значи-
мость непреходящих ценностей… Тем не
менее, именно под вашим руководством La
Montre Hermes получил Grand Prix de Geneve
за лучшие
«
Мужские часы
»
. Вы довольны эф-
фектом, который произвели на маститых
часовщиков ваши Arceau Le Temps Suspendu?
«Основная задача – обеспечить Дому
Hermes те позиции в часовой индустрии,
которые он заслуживает. И совершить
мощный прорыв в привлекательном
сегменте престижных часовых марок
ARCEAU LE TEMPS
SUSPENDU
Остановись, мгнове-
нье! Ты прекрасно!
Культовая фраза из «Фау-
ста» лучше всего подхо-
дит для описания той
гаммы чувств, которые
испытывает каждый ис-
тинный гурман при виде
этого уникального меха-
низма. Действительно,
творение одного из вели-
ких часовых инженеров
нашего времени – Жан-
Марка Виддерехта, пора-
жает своим инновацион-
ным концептом. Он помог
осуществить мечту всех
известных романтиков
прошлого и современно-
сти – предложил миру
сложнейший механизм
вкупе с традиционным
элегантным дизайном
и гениальной идеей
управления временем!
Стоит только нажать
кнопку, расположен-
ную слева на корпусе,
и стрелки мгновенно
соберутся вокруг отмет-
ки «полдень-полночь».
Они будут оставаться
там до тех пор, пока вы
не решите вернуть им
привычное положение.
При этом сами часы
продолжат свой ход!
Еще одно нажатие ры-
чажка заставит стрелки
разбежаться по «часам»
и «минутам»…
Вероятно, строгое жюри
престижной женев-
ской часовой премии
столь же хорошо осве-
домлено в немецкой
поэзии (ведь в оценке
уникальных часовых
новинок ему нет рав-
ных)! Именно поэтому
калибр Arceau Le Temps
Suspendu от Hermes и по-
лучил свой Grand Prix de
Geneve в категории луч-
шие
«
Мужские часы».
Люк:
Мы очень хотели, чтобыHermes стал важным,
авторитетным и особенным игрокомшвейцарско-
го клуба престижных часовых марок, сохранив
при этом все базовые ценности. Основная задача –
обеспечить бренду те позиции, в часовой индустрии,
которые он заслуживает. Имоя миссия заключает-
ся в том, чтобы сделать мощный прорыв в часовом
сегменте для Hermes Group. Интеграция производ-
ства таких стратегически важных для часового дела
компонентов, как циферблаты и корпуса, отвечает
двум основные целям – обеспечению более высоко-
го качества продукции за счет контроля над ноу-хау
и своевременной поставки всех комплектующих
с учетом будущего роста компании.
Часы
/ 57
СТИЛЬ ЖИЗНИ
/ ЯНВАРЬ - ФЕВРАЛЬ 2014
FC...,49,50,51,52,53,54,55,56,57,58 60,61,62,63,64,65,66,67,68,69,...BC
Powered by FlippingBook