Russian Emirates # 23 (January - February 2008) - page 44

42
LIFE STYLE
RUSSIAN EMIRATES
JANUARY - FEBRUARY 2008
HERITAGE
импрессионистов Поля Гогена, Эдгара
Дега, Эдуарда Мане и Клода Моне он упо-
минает с непривычной для араба легкостью
в произношении.
Абдель Кадер хорошо знает европей-
скую живопись. Он изучал ее, копировал,
подражал, писал маслом и акварелью, кото-
рая требует особого мастерства и терпения.
Его талант отточен на увлечении европей-
скими мастерами. Им он отдал должное
в своих натюрмортах, пейзажах, импрес-
сионистских этюдах и позднее в абстрак-
ционистских, нефигуративных полотнах, в
которых искусный рисовальщик показал
себя как мастер цвета и опроверг звучавшие
в суждениях критиков мнения о том, что ему
под силу только реалистические полотна и
фотографическое изображение жизни.
Абстракционизму, рожденному воображе-
нием и кистью великого русского художника
Василия Кандинского, Абдель Кадер и сейчас
отдает должное, но русской живописи почти
не знает. Он говорит, что где-то в конце 60-х
годов видел книгу с репродукциями произве-
дений российских художников и воодушевля-
ется, когда я обещаю привезти ему из Москвы
копии произведений русских мастеров.
В своих абстракционистских картинах
художник не изменяет родной природе. В них
преобладают ее цвета – цвета солнца, песков
и моря. Они насыщены традиционными эле-
ментами местной архитектуры – куполами,
решетками, высокими ветровыми башнями,
заменявшими кондиционеры, арками. В
абстракциях живут расцветки местных ковров.
Самородок и самоучка, воспитываю-
щий с двумя женами семерых детей, он и
в 56 лет готов учиться. В детстве покинув-
ший родной Дубай, где вместе со свер-
стниками преодолевал вплавь дубайскую
бухту из Дейры, видя на берегу в Бар-
Дубае редкие пальмы, он с младых ногтей
знаком с ностальгией и отражает в своих
произведениях движения души. Тонко чув-
ствующий человек Абдель Кадер в своих
работах отлично передает настроение. Он
говорит, что некоторые из них, действи-
тельно, наполнены печалью по поводу
прошедших событий, ушедших людей и
былой старины. «Многие те печали уже в
прошлом, но когда я возвращаюсь к своим
картинам даже в светлый для меня день,
то переживаю те же самые чувства, кото-
рые охватывали меня при их написании.
Надеюсь, что мое настроение живет в кар-
тине и передается зрителю».
Сын своей аравийской среды художник
отдал должное арабской каллиграфии. Но по
этому традиционному пути арабского изо-
бразительного искусства он не пошел, хотя и
возвеличил свою любимую, предпоследнюю
букву арабского алфавита «уау», которая
представляет собой в великом языке союз
FC...,34,35,36,37,38,39,40,41,42,43 45,46,47,48,49,50,51,52,53,54,...BC
Powered by FlippingBook