Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  54 / 68 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 54 / 68 Next Page
Page Background

КНИГИ РОССИИ

ВШАРДЖЕ

ʛʔʕʓʢʜʏʟʝʓʜʏʮʙʜʗʕʜʏʮ ʮʟʛʏʟʙʏ ʑʧʏʟʓʕʔǡ ʠʝʠʡʝʮʑʧʏʮʠʮ ʠ Ͷ ʞʝ ͳͶ ʜʝʮʐʟʮǡ ʑʜʝʑlz ʠʝʐʟʏʚʏ

ʛʏʠʧʡʏʐʜʢʭʬʙʠʞʝʖʗʥʗʭʟʝʠʠʗʘʠʙʝʘʚʗʡʔʟʏʡʢʟlsʗʜʏʠlsʨʔʜʜʢʭʙʢʚlzʡʢʟʜʢʭʞʟʝʒʟʏʛʛʢ ȃ ʓʚʮ

ʑʠʔʤ ʥʔʜʗʡʔʚʔʘʗʚʭʐʗʡʔʚʔʘ ʟʢʠʠʙʝʒʝʗʏʟʏʐʠʙʝʒʝʮʖlsʙʝʑǤ

Н

а российском стенде, который

подготовила Генеральная ди-

рекция международных книж-

ных выставок и ярмарок при поддерж-

ке Федерального агентства по печати и

массовым коммуникациям, была собра-

на русская классика, детская, истори-

ко-биографическая, учебная и научная

литература. Особое место было уделено

литературе народов Кавказа, в том числе

на тему ислама, и произведениям, посвя-

щенным 70-летиюПобеды.

Среди книг, переведенных на арабский

язык, были представлены «Роковые

яйца», «Собачье сердце», «Записки юного

врача» М.А. Булгакова, а также рассказы

А.С. Пушкина в переводе доктора Хабы

АбдуллыМ. Хасана – известного литера-

турного переводчика, уроженца Ирака,

связавшего своюжизнь с Россией.

Пользуясь удачной возможностью, мы

задали доктору ХабеМ. Хасану несколько

профессиональных вопросов.

Д-р Хаба, одна из тем программы вы-

ставки – кризис перевода. Как сегодня

обстоят дела с переводом русской лите-

ратуры на арабский язык, ведь очевидно,

что с арабской стороны интерес есть?

Д-р Хаба:

В последнее время переводится

мало русской литературы – нет интереса

Москвы. Издательства «Прогресс», «Ра-

дуга», «Мир», печатавшие каждый год

сотни книг, благодаря которым арабский

мир знал русскую литературу, сегодня

закрыты.

COMMUNITY

54 /

DECEMBER – JANUARY 2016 /

BUSINESS EMIRATES